با ترجمه تقدیم است

اېشیگیم اېسلب قالگن،
آدیم لرینگ ایزینی.
یاتاغیم اسره‌ب قالگن،
کۉکلم کبی نفس لرینگنی.
اویغاق دېره‌زه‌لریم هر تون،
توشینگ‌نی کۉره‌دیلر.
چیده‌ملی دیوارلریم،
ساغینچینگگه اۉره‌لگن.
و مېن اېسه سېن بیلن،
بیر جان و تن بۉلیب کېتگن من.
تون و آی و یولدوزلر،
قیته‌-قیته قیته‌ریب:
“بوندن کېین، او
یانینگده یۉق”،
دېیدیلر.
اما یوره‌گیم،
قیته-قیته قیته‌ریب:
“سېن تازه هوا بۉلیب
نفسیم ده یشب توره‌سن!”
دېیدی.

شفیقه یارقین
دسامبر ۲۰۲۲

ترجمه:
در وزن نیمایی

در خاطرِ در، نقش قدمهات
در قلب اوتاقم،
نفس مثل بهارت مانده‌ست
هر پنجره ام خواب تو را می‌بیند
دیوار به دلتنگی تو خو کرده
من با تو درآمیخته ام،
مثل تن و جان
با آن که شب و ماه و ستاره
اصرار کنان می‌گویند:
“او نیست کنار تو پس از این”
اما دل من می‌گوید:
“تو در نفسم مثل هوای تازه
زنده‌گی خواهی کرد”

شفیقه دیباج